close
曼谷的湄南河,泰文名為昭拍耶河(แม่น้ำเจ้าพระยา),可是一般華人到泰國旅遊時導遊都會稱其為"湄南河",為什麼一條河會有兩個名字呢?
看看泰文的寫法就知道了...
昭拍耶河的泰文為แม่น้ำเจ้าพระยา,發音為"湄南"-"昭拍耶"
แม่น้ำ(發音"湄南")泰文為"河流"的意思...
เจ้าพระยา(發音"昭拍耶")是這條河的名字...泰文為"公爵"的意思...
(網路上有資料說是"河流之母",但是從字面上我是看不出跟這有什麼關係,所以這裡引用泰華詞典裡的翻譯~)
所以說昭拍耶河被華人稱為湄南河,恐怕就是一個很古早的"美麗的錯誤"了...
應該是從前移民到泰國的華人,在語言不通的情況下搞錯,後來大家講習慣了,湄南河就成為華人對昭拍耶河的稱呼。
我們可以想像一下,可能是這樣的...
華人移民:(這條河)叫什麼名字?
泰國人:那是河(แม่น้ำ,泰文發音"湄南")啊!
華人移民:噢~這河名字叫"湄南"啊...
泰國人:(心想~老兄...你真的有搞懂嗎?)(這是我自己加的拉...)
不過不論它叫什麼名字,曼谷的昭拍耶河(湄南河)它貫穿了曼谷市,河上有渡輪十分方便,而且河上風光秀麗,有到曼谷觀光的話可千萬別錯過了呦...
(昭拍耶河河上渡輪的船票)
全站熱搜